今天不能免俗的要祝上聖誕快樂的祝福。
我的慣例是會寄上親手寫的卡片給遠在各地的朋友們,平常msn丟一個訊息,就算在美國、歐洲都能瞬間收到,有了臉書之後,大家在同一個平台上,更快速了,交談也更頻繁。有時候想起國小時,跟筆友間的書信往來,那種在家門口、巷子間,探阿望的,對郵差重型摩托車引擎聲的敏感直逼潛水艇雷達。
比起電子媒介,傳統書信郵寄,更有份溫暖的手感溫度。
從買信紙,到拿起現在已經少拿起的筆桿,使用不同於鍵盤上打字的肌肉群,歪歪斜斜地寫出每一個字。電影天才雷普利(The Talented Mr. Ripley)裡,湯姆挨著暗戀著的瑞奇,分析他的字跡,說人如其字,說瑞奇有點虛無奢華。
字跡,是你為人的真面目;能分享字跡的人,是最值得讓他看見真實自己的人吧?
再來是端想著信件的內容,對每個人,我都有特別的話想說。想這個人帶給我什麼樣的學習。有的朋友樂觀進取,看見她就想要端坐好,努力向上;有的朋友氣質非凡,說著拒絕人的話,也能讓人順服;有的好傢伙,對信仰虔誠,認真奉獻自我。
這些我都想跟她們說,謝謝她們讓我學習到真正的道理。
用日漸不習慣寫字的筆觸,寫下想法看法。然後到郵局裡去買已經日漸稀少的郵票,貼上所謂的郵吻,透過郵筒,到另一個人手裡。
耗時、耗日,卻因為這些耗費,更顯得珍貴。
這次卡片上的文字,是電影偷穿高跟鞋裡頭,飾演妹妹的卡麥蓉狄亞茲在姊姊的婚禮上,為其朗讀,獻給姊姊的。妹妹在電影中是一個到處惹麻煩,總要姊姊在後面為她擦屁股的頭痛人物,鞋子是姊姊的、衣服是姊姊的,到頭來,連姊姊的男友也一併不小心睡了。
然而,她在最後體驗了長大的責任感,也珍惜姊姊對她的愛護。詩句由艾德華‧依斯德林(Edward Estlin Cummings)所寫,有很美的押韻及節奏,也祝大家來年2011年新年快樂,過的豐收且愉悅!
I carry your heart with me By Edward Estlin Cummings
I carry your heart with me (I carry it in my heart)
I am never without it
anywhere I go you go, my dear;
and whatever is done by only me is your doing,
my darling
I fear no fate
for you are my fate, my sweet
I want no world
for beautiful you are my world, my true
and it's you are whatever a moon has always meant
and whatever a sun will sing is you
here is the deepest secret nobody knows
here is the root of the root
and the bud of the bud
and the sky of the sky of a tree called life,
which grows higher than soul can hope or mind can hide
and this is the wonder that's keeping the stars apart
I carry your heart (I carry it in my heart)
我將你的心帶在身上 詩│艾德華‧依斯德林‧康明斯 Edward Estlin Cummings
我將你的心帶在身上
用我的心妥善收藏
未曾離棄(不論我身處何處,不論我做了什麼,親愛的,你我如影隨行)
未知命運有何畏懼,(因為你是我命定中的甜蜜)
花花世界焉有何奇, (有你的生命才有真理與美麗)
是你,讓日月星辰有了永恒光采的意義
儘管這是個深藏亙古的秘密
然而,
一番盤根錯結與天際綿延相互交織所成就的美麗人生,
卻早已經卓越昂揚,遠遠超過曾經的想望與刻意的謙藏。
這天賜的奇異恩典,付予繁天星斗與眾不同的晶透光芒
我將你的心帶在身上
用我的心妥善收藏
嘿~dear~
回覆刪除^^
很開心在這一年裡遇見妳~
接下來希望我們都更美好~
Eunice~
謝謝啦
回覆刪除年末回顧,年初展望最合適了XDD
詩人的姓應該是康明斯: Edward Estlin Cummings (October 14, 1894 – September 3, 1962), popularly known as E. E. Cummings.
回覆刪除謝謝喔
回覆刪除我把中文詩的作者全名補齊了
網友們的偵錯能力真強!下回寫文要小心謹慎才是XDD
收到卡片的感覺真的很窩心喔 謝謝妳 ^^
回覆刪除謝謝妳忍受我口無遮攔的笑點 XDD
回覆刪除